Funeral ceremony for Manouchehr Valizadeh

[custom_adv]


The Translation Process in Dubbing

When dubbing into a language other than the original, several key tasks must be performed to ensure an accurate and natural-sounding adaptation:

  1. Translation: The first step involves converting the script into the target language while preserving meaning and tone.
  2. Dialog Writing: The translation is adapted to sound natural in spoken form rather than a literal word-for-word conversion.
  3. Take Segmentation: The dialogue is broken into segments that align with the original footage.
  4. Insertion of Dubbing Symbols: Special notation is added to indicate timing, pauses, and emphasis.
  5. Lip-Sync Adjustments: The adapted script is refined to match the lip movements of the characters on screen.

Sometimes, a single translator handles all these tasks, but often, a dedicated dialogue writer refines the translated script to ensure a more fluid and believable performance.

Check Also

Farhad Aish’s tribute with the presence of cinema luminaries

Farhad Heshmati Aghdaei, widely recognized by his artistic name Farhad Aish, stands as one of …